Устройте себе гастрономическое путешествие с коллекцией кофе Jardin. Пройдите тест и найдите свой идеальный вкус Jardin: jardincoffee.com/test
«Я себя знаю!» — это псевдоинтеллектуальная псевдовикторина, в которой Азамат Мусагалиев попытается найти и задать селебам вопросы о них, на которые они не смогут ответить. Зачем? Да специально, чтобы за каждый неправильный ответ услышать от звезды отвратительный факт из её биографии.
Camiones que no creerás que funcionan (Trucks you wont believe work)
los camiones mas viejos del mundo que no creerás que funcionan
cargando una retro excavadora a un camión
load transportation biggest of the world
Los Transportes más grandes del mundo (maquinaria pesada)
transporting load biggest of world
ENTRA A MI CANAL: goo.gl/cmScXt
ESPERO QUE LES HAYA GUSTADO Y SE SUSCRIBAN A ESTE CANAL
20 минут отборных приколов | Best Cube 2020 ДЕКАБРЬ Приколы
► Если Засмеялся или Улыбнулся, тогда Поддержи Лайком!
Подборка Лучших CUBE и Приколов, Ежедневно у нас :D
Лучшие приколы 2020. Best Coub Compilation
Подпишись скорее на канал!
Это БЕСПЛАТНО ► goo.gl/57CCGc
И всегда оставайся на позитиве =D
Petit Biscuit – Night Trouble (Official Audio)
Listen to the official audio for the single, “Night Trouble”, by Petit Biscuit.
Make sure to subscribe to Petit Biscuit and turn on notifications to stay updated with all new uploads! petitbiscu.it/youtubesubscribe
— Listen / Download Petit Biscuits sounds: petitbiscu.it/PetitBiscuitEP
Gorillaz present Song Machine | Season One
Episode Five: PAC-MAN ft. ScHoolboy Q
Follow your nearest Song Machine: gorill.az/songmachine
Hit subscribe now (snooze you lose)
Director: Jamie Hewlett
Co-Directors: Tim McCourt, Max Taylor
Producer: Eva Dahlqvist
Production Manager: Samia Ahmed
Production Assistant: Laurence Moss
Animation Supervisor/Lead Animator: Venla Linna
Animators: Simone Cirillo, Marc Valls, Seti Setareh Seto, Peter Baynton
Clean Up Lead: Eleonora Quario
Clean Up Artists: Seti Setareh Seto, Paola Costigliola, Denise Dean, Venla Linna
Compositors: Courtney D. Pryce, Valerie Guichard
3D Modelling: Maximilien Bougeois
Мы смешали забавные ошибки и неудачи с захватывающей музыкой!
На Teddy Channel больше веселья, чем вы можете себе представить!
Smeshnoye video! Neudacha tozhe stanovitsya iskusstvom! (NO-6)
My smeshali zabavnyye oshibki i neudachi s zakhvatyvayushchey muzykoy!
Na Teddy Channel bolshe veselya, chem vy mozhete sebe predstavit!
Стремление советского руководства в целом и советского военного командования в частности к налаживанию всесторонней координации совместных действий с афганскими вооружёнными силами и спецслужбами не всегда находило должный отклик с афганской стороны. Причин тому было несколько. Это и невысокая боеспособность ряда афганских частей и подразделений, и отсутствие должной выучки и мотивации, и упорное нежелание или объективная невозможность следовать указаниям наших военных советников. Обойтись же в условиях Афганской войны без военных переводчиков был просто немыслимо.
Подготовкой военно-филологических кадров для обеспечения потребностей ограниченного контингента советских войск планомерно занимался, в частности Военный Краснознамённый институт Министерства обороны СССР. Но набирающие интенсивность военные действия внесли в методику обучения военных переводчиков свои коррективы — разработка и внедрение в учебный процесс практики ускоренной подготовки переводческих кадров позволили сократить время обучения военных специалистов до года. Переводчиков очень ждали на войне.
Только за период с 1980 по 1987 год за выполнение интернационального долга в Афганистане 167 курсантов, слушателей и преподавателей института были удостоены высоких правительственных наград. Одним из молодых офицеров, прибывших в Афганистан после краткого курса обучения в Военном Краснознамённом институте Министерства обороны СССР стал и наш сегодняшний гость — младший лейтенант Александр Карпенко. Товарищу младшему лейтенанту довелось начать военную службу в одном из самых боеспособных афганских подразделений — десантно-штурмовой бригаде «коммандос».
Однако пребывание Александра Карпенко в Афганистане не было продолжительным. В результате подрыва бронетранспортёра на фугасе, Александр получил тяжёлое ранение, был эвакуирован в Советский Союз, где ему ещё предстояло пройти длительный курс лечения и реабилитации. Обо всём этом мы и побеседовали с Александром Николаевичем, не обошли вниманием и вопросы творческого толка, остановились на некоторых важных персоналиях того времени, повлиявших и на историю Афганской войны и на её отражение в умах.
************
Краткое содержание видеоинтервью:
3:02 — о детстве, воспитании в семье и предрасположенности к языкам
5:00 — о начале карьеры военного переводчика
6:10 — о выборе иностранного языка для дальнейшего изучения
9:26 — об организации быта и обучения в Военном институте
13:50 — о возможности отправиться служить в Афганистан
16:02 — об афганской бригаде «коммандос» и ситуации в Афганистане
17:37 — о предварительном знакомстве курсантов со страной и послевоенном «доучивании»
19:23 — про образ Афганистана, впечатления и реалии встречи с этой страной
23:42 — о чувстве опасности в Афганистане и контрастах
25:52 — об отношении афганцев к советским товарищам
27:05 — о задачах военного переводчика в Афганистане, участии в боевых операциях и местных особенностях
30:50 — о качестве языкового обучения, запасе лексики и практике применения иностранного языка на войне
33:23 — о взаимодействии с военными советниками
37:29 — про плов с шерстинками и картошечку
39:15 — об афганской бригаде «коммандос»
41:39 — об участии афганской бригады «коммандос» в боевых операциях и внеслужебном общении
45:44 — о дружбе народов среди афганцев
46:30 — о самостоятельном достижении поставленных целей афганцами и советском участии в судьбе Афганистана
48:12 — о дезертирстве, особенностях социального позиционирования афганских военных и общегосударственной идее
51:54 — о ранении
57:24 — о личном участии в Афганской войне
58:41 — об эвакуации, встрече с системой советских госпиталей и реабилитации
1:03:01 — о Сирано де Бержераке
1:08:16 — о мужской красоте и пластике после ранения
1:11:20 — о впечатлениях от советских госпиталей
1:12:50 — об «афганской» тематике в советском и российском кинематографе
1:19:30 — о втором визите в Афганистан и группе «Шурави»
1:23:25 — об Евгении Евтушенко и стихотворении «Афганский муравей»
1:27:00 — об отношении к солдатам, участникам Афганской войны, инициативе академика Сахарова и осмыслении советского участия в афганских событиях
1:30:58 — об эпиграмме для Евгения Евтушенко и неизживаемом утопизме
1:33:00 — о личном отношении к войне в Афганистане и об извлечённых уроках
1:37:18 — о литературном творчестве, культуре речи танкиста и эпиграммах
1:45:03 — об «афганской» тематике в творчестве современных авторов
************