Gorillaz present Song Machine | Season One
Episode Five: PAC-MAN ft. ScHoolboy Q
Follow your nearest Song Machine: gorill.az/songmachine
Hit subscribe now (snooze you lose)
Director: Jamie Hewlett
Co-Directors: Tim McCourt, Max Taylor
Producer: Eva Dahlqvist
Production Manager: Samia Ahmed
Production Assistant: Laurence Moss
Animation Supervisor/Lead Animator: Venla Linna
Animators: Simone Cirillo, Marc Valls, Seti Setareh Seto, Peter Baynton
Clean Up Lead: Eleonora Quario
Clean Up Artists: Seti Setareh Seto, Paola Costigliola, Denise Dean, Venla Linna
Compositors: Courtney D. Pryce, Valerie Guichard
3D Modelling: Maximilien Bougeois
смешные животные, рыбалка 2019, приколы на рыбалки, на рыбалки, рыбаки, охота, приколы из жизни, автоприколы, рыбалка весной, приколы с рыбаками, спиннинг, ловля рыбы, рыбалка на карася, рыбалка на поплавок, рыбалка видео, рыбаки жгут, смех до слёз, свежие приколы, новые приколы, юмор, смех, зимняя рыбалка
Призраки, пойманные на камеру
Всем привет! Хоть наука и не признаёт существование сверхъестественных явлений, к числу которых относятся призраки и всякая другая паранормальщина, мнение общественности на этот счет разделилось: одни искренне верят в привидений и мистику, а другие же относятся к такому увлечению с явным скептицизмом.
Безликий призрак
Герои этого видео утверждают, что поехали в место, где рабочие ранее видели проходящего в этой местности человека с очень странным лицом, пугавшего любого, кто там работал.
Призрак в церкви
Двое смельчаков бродят ночью лишь с одной целью: исследовать старую часовню, в которой, по слухам, обитали привидения.
Странности в заброшке
Ютубер с группой своих друзей решают исследовать заброшенный дом на возможную паранормальную активность.
По вопросам авторского права и сотрудничества, пожалуйста, свяжитесь с нами по адресу: djaxent@gmail.com
For copyright matters please contact us at: djaxent@gmail.com
Стремление советского руководства в целом и советского военного командования в частности к налаживанию всесторонней координации совместных действий с афганскими вооружёнными силами и спецслужбами не всегда находило должный отклик с афганской стороны. Причин тому было несколько. Это и невысокая боеспособность ряда афганских частей и подразделений, и отсутствие должной выучки и мотивации, и упорное нежелание или объективная невозможность следовать указаниям наших военных советников. Обойтись же в условиях Афганской войны без военных переводчиков был просто немыслимо.
Подготовкой военно-филологических кадров для обеспечения потребностей ограниченного контингента советских войск планомерно занимался, в частности Военный Краснознамённый институт Министерства обороны СССР. Но набирающие интенсивность военные действия внесли в методику обучения военных переводчиков свои коррективы — разработка и внедрение в учебный процесс практики ускоренной подготовки переводческих кадров позволили сократить время обучения военных специалистов до года. Переводчиков очень ждали на войне.
Только за период с 1980 по 1987 год за выполнение интернационального долга в Афганистане 167 курсантов, слушателей и преподавателей института были удостоены высоких правительственных наград. Одним из молодых офицеров, прибывших в Афганистан после краткого курса обучения в Военном Краснознамённом институте Министерства обороны СССР стал и наш сегодняшний гость — младший лейтенант Александр Карпенко. Товарищу младшему лейтенанту довелось начать военную службу в одном из самых боеспособных афганских подразделений — десантно-штурмовой бригаде «коммандос».
Однако пребывание Александра Карпенко в Афганистане не было продолжительным. В результате подрыва бронетранспортёра на фугасе, Александр получил тяжёлое ранение, был эвакуирован в Советский Союз, где ему ещё предстояло пройти длительный курс лечения и реабилитации. Обо всём этом мы и побеседовали с Александром Николаевичем, не обошли вниманием и вопросы творческого толка, остановились на некоторых важных персоналиях того времени, повлиявших и на историю Афганской войны и на её отражение в умах.
************
Краткое содержание видеоинтервью:
3:02 — о детстве, воспитании в семье и предрасположенности к языкам
5:00 — о начале карьеры военного переводчика
6:10 — о выборе иностранного языка для дальнейшего изучения
9:26 — об организации быта и обучения в Военном институте
13:50 — о возможности отправиться служить в Афганистан
16:02 — об афганской бригаде «коммандос» и ситуации в Афганистане
17:37 — о предварительном знакомстве курсантов со страной и послевоенном «доучивании»
19:23 — про образ Афганистана, впечатления и реалии встречи с этой страной
23:42 — о чувстве опасности в Афганистане и контрастах
25:52 — об отношении афганцев к советским товарищам
27:05 — о задачах военного переводчика в Афганистане, участии в боевых операциях и местных особенностях
30:50 — о качестве языкового обучения, запасе лексики и практике применения иностранного языка на войне
33:23 — о взаимодействии с военными советниками
37:29 — про плов с шерстинками и картошечку
39:15 — об афганской бригаде «коммандос»
41:39 — об участии афганской бригады «коммандос» в боевых операциях и внеслужебном общении
45:44 — о дружбе народов среди афганцев
46:30 — о самостоятельном достижении поставленных целей афганцами и советском участии в судьбе Афганистана
48:12 — о дезертирстве, особенностях социального позиционирования афганских военных и общегосударственной идее
51:54 — о ранении
57:24 — о личном участии в Афганской войне
58:41 — об эвакуации, встрече с системой советских госпиталей и реабилитации
1:03:01 — о Сирано де Бержераке
1:08:16 — о мужской красоте и пластике после ранения
1:11:20 — о впечатлениях от советских госпиталей
1:12:50 — об «афганской» тематике в советском и российском кинематографе
1:19:30 — о втором визите в Афганистан и группе «Шурави»
1:23:25 — об Евгении Евтушенко и стихотворении «Афганский муравей»
1:27:00 — об отношении к солдатам, участникам Афганской войны, инициативе академика Сахарова и осмыслении советского участия в афганских событиях
1:30:58 — об эпиграмме для Евгения Евтушенко и неизживаемом утопизме
1:33:00 — о личном отношении к войне в Афганистане и об извлечённых уроках
1:37:18 — о литературном творчестве, культуре речи танкиста и эпиграммах
1:45:03 — об «афганской» тематике в творчестве современных авторов
************
Организация гастролей, концертов и любых праздников с участием команд КВН телевизионных лиг Международного союза КВН
т. 7 (985) 644-61-59
e-mail: kvnconcert@gmail.com ( Концертный отдел)